Intro: Cuts aus verschiedenen Projekten
Logo Kant TV
Herzlich Willkommen zu unserem ersten Beitrag für Kid Witness News.
Hallo and Welcome to our first Video for Kid Witness News
Die Immanuel-Kant-Schule in Bremerhaven freut sich seit September Teil der internationalen Familie von KWN zu sein.
The Immanuel-Kant-School in Bremerhaven, Germany is happy to be part of the international family of KWN.
Wir sind eine Schule, mit Schülern aus über 20 Nationen. Einige sind hier geboren, viele haben ihre Heimat wegen Krieg oder Armut verlassen müssen.
Our school has students from more than twenty nations. Some of them are born here, but some had to leave their countries because of war or bad living conditions.
Hier in unsere Medienwerkstatt erarbeiten wir uns Möglichkeiten über unsere Kultur zu berichten.
At our media workshop we are working busy to talk about our different cultural backgrounds.
Wir sind und führen Euch durch unseren Beitrag für kid Witness News 2009.
My name is and we are accompaining you to this for kid Witness News 2009
Unser Thema: Zugvögel
Our main theme is migration birds
Ja Zugvögel verabschieden sich im September, um im Süden über den Winter zu kommen. Ihr morgendlicher Gesang erfreut uns erst wieder ab März.
Why birds? Most of them are leaving the North of Germany to find better conditions to survive in the south. Birdsongs are to be heard again in March.
Wir haben allerdings den Winter über seltsame Vögel in unserer Stadt gesichtet. Künstlerinnen und Künstler aus vielen Ländern haben unsere Stadt besucht und mit uns ihre Gedanken zu “Vögeln” geteilt.
But this Winter we met a lot of strange birds in our town. Artists from many countries visited Bremerhaven. They have been sharing their ideas about birds.
Im September besuchte uns an der Schule Ralf Schreiber. Wir haben elektronische Instrumente selbstgebaut und mit großem Erfolg ausgestellt. Ein Bericht von Yvonne und Jacqueline
Along with Ralf Schreiber from Cologne we constructed small electronic instruments, more insects than birds. This was part of our work at the media workshop.
Aus der Schweiz besuchte uns das Saxofonist Urs Leimgruber. In einer Kirche konnten wir Ihn zu seinen Gedanken über Vögel befragen. Moin hat Urs Leimgruber für uns befragt.
From switzerland arrived Urs Leimgruber. In one of our nicest churches we talked with him about birds too.
Rajaveni Saminadane kommt aus Indien und hat die Tradition der Kolam-Malerei in Kindergärten und Schulen in Bremerhaven demonstriert. Aus dem Kunsverein berichten Markus und Daniel
The tradition of Kolam-Painting from South India was brought by Rayaveni Saminadane. She visited schools and kindergardens. We met her at a live performance at the city art gallery.
Unsere Schule nimmt am Red Hand Day der internationalen Koalition gegen den Mißbrauch von Kindern in Kriegen teil. Wir haben in der Schule ein großes Transparent erarbeitet, dass im Stadttheater beim Konzert des Liberischen Rapmusikers Genda das Bühnenbild gab. Ein Bericht von Yvonne und Jacqueline
Our school takes part at the international “coalition to stop the use of child soldiers”. We worked on a big curtains full of red hands from students of our school, which was placed on the stage in the city theatre during the concert of the liberian musician Genda. Yvonne and Jacqueline met him.
Eine außergewöhnliche Version eines alten deutschen Märchens, die Geschichte des “Rattenfänger von Hameln”, erarbeiteten sich unsere Newbies aus der 5. Klasse. Pascal, Meilin und Ayleen waren dabei:
The next story we like to spot on is an old german tale called “Rattenfänger von Hameln” A Musician playing flute was hijacking all kids from an medival town. This is our modern version. Pascal, Meilin and Ayleen have been there to report.
Doch der seltsamste Künstler, dem wir begegneten, war der Tubaspieler Klaus Burger. Er kam mitten im Winter barfuß in unsere Stadt . Ein Bericht von Markus und Moin
The most strange artist we met was Klaus Burger. In the mid of winter he came to Bremerhaven on naked feets. Impressions from Markus and Moin
Wir hoffen, ihr hattet Vergnügen an den Eindrücken aus Bremerhaven. Weitere seltsame Geschichten über umherziehende Vögel haben wir für Euch auf unserer KWN Internetseite unter http://iks-medien.de.
We hope you enjoyed our impressions from Bremerhaven and the stories, that had been told about birds. If you are interested, have a look at our KWN homepage under http://iks-medien.de (spoken age ti ti pi double point slash slash i kay ess minus medien dot die iii
Schaut doch mal vorbei.
Your welcome
Wir arbeiten fleißig weiter und freuen uns schon jetzt auf unseren nächsten Beitrag für KWN
We will be busy and we are looking forward to our next report for Kid Witness News.

